Musings on Geertz and Time

“There is, in such matters, no simple progression from ‘traditional’ to ‘modern,’ but a twisting, spasmodic, unmethodical movement which turns as often toward repossessing the emotions of the past as disowning them…. This undeniable, commonly denied, fact–that whatever the curve of progress may be, it fits no graceful formula–disables any analysis of modernization which starts from the assumption that it consists of the replacement of the indigenous and obsolescent with the imported and up-to-date. Not just in Indonesia, but throughout the Third World–throughout the world–men are increasingly drawn to a double goal: to remain themselves and to keep pace, or more, with the twentieth century” (Geertz 1973: 319-320)

Musings: I love this image of a person as twisting and spasmodic as they navigate through time. The past and future both pulling at their arms, hair, and skin, both wanting the primary spot at the table. But the human tries to appease them both, brings them together in this particular moment in time, sings them a lullaby, maybe, to ease their tormenting and to show that they can exist at once in the same place. But the mind of the human remains troubled, because the world is asking them to pick a favorite but they do not want to decide.

Everywheresomeone is matching advanced ideas and familiar sentiments in order to make some variety of progress look less disruptive and some pattern of custom less dispensable” (Geertz 1973: 321)

References:

Geertz, C. 1973. The Politics of Meaning. In The Interpretation of Cultures (pp. 311-326). New York, NY: Basic Books.

How Storytelling Makes Us Human

“The social function of shared stories gave rise to what we may call the ‘story memory’ of homo sapiens where our memories are both recalled and shared as stories, creating the ‘social memory,’ and hence identity, of groups. We now recall (through story memory) not only episodes of our own experiences, but also the experiences of long-ago others. This allows for human culture to develop over time in a way unimaginable in the non-hominid kingdom, and allows our stories to function as a vast reservoir of memories, experiences, and aesthetics. We humans now rely on stories, on our discrete categorizations of time, for much of our thoughts about the past. Not only are past events thought of and expressed predominantly in terms of stories, but also the future as well” (Thompson 2010:412).

What makes us human? Many philosophers, sociologists, anthropologists and biologists have asked this question, wondering if and how humans are different from the rest of the animal kingdom. In Tok Thompson’s (2010) essay, “The Ape that Captured Time” he conclusively states that stories are what makes us human: “Without the story, it is clear we would not be human” (412). He backs up this statement by looking at the narrative capabilities of animals and also the history of storytelling among early hominids. Thompson explains that while animals have narrative capabilities – as in, they may be able to narrate information that is presently happening – there is no evidence that they have the ability to tell stories – that is, the ability to communicate episodes from the past or the future.

Anthropologists in the field of multi-species ethnography have also looked at the differences between human and animal communication, exploring further how humans and animals can have inter-species communications. A good book to read if you are interested in this concept is Eduardo Kohn’s “How Forests Think.”

Thompson’s work has interesting implications also for the concept of traditional ecological knowledge, or TEK (which I explained in the previous post). Thompson and anthropologist Tim Ingold might have some very interesting conversations on the storied nature of experience and knowledge. Thompson writes, “Humans can pass down stories; animals do not, and, because of this, the capacity for animal cultures to develop complexity over multiple generations is much more limited” (Thompson 2010:412). Basically, stories are how we pass down information across generations in a meaningful and understandable way. In Ingold’s (2011) essay “Stories against classification,” he sees human knowledge as a matrix of relational stories, passed down and recreated through experience. Ingold writes, “To tell, in short, is not to represent the world, but to trace a path through it that others can follow” (Ingold 2011:162). Both anthropologists see stories as a way to transmit important knowledge from one generation to another.

The ability to connect the present to the past or future, and to communicate this to others, is found to be uniquely human. Stories are how this information is communicated, and we rely heavily on stories to understand our world and to pass information on to future generations. It seems right to say, then, that storytelling makes us human. “We are the only storytellers on Earth” (Thompson 2010:414).

References

Ingold, T. 2011. Stories against classification: transport, wayfaring and the integration of knowledge. In Being Alive: Essays on movement knowledge and description (pp. 156-179). London: Taylor and Francis.

Kohn, E. 2013. How Forests Think: Toward an Anthropology Beyond the Human. Berkeley, CA: Univ. of California Press.

Thompson, T. 2010. The Ape That Captured Time: Folklore, Narrative and the Human-Animal Divide. Western Folklore 69(3-4), pp. 395-120.

Conversations with Teifituteiki (2/2) – On Getting Old

“He says he had three boats. They were there, he went fishing, he taught his children. He taught his children how to fish, and after awhile he started to get old, alone. And there you go, he stopped fishing a little bit. But, for the morale, he still has the morale to go fishing! Oh yes, he still has the morale. It is enough if somebody comes to find him, ‘Let’s go fishing.’ He will go. He will not wait. He gets up, and he prepares.”

Fishing is often not just a livelihood for Marquesans, but also a pastime. Many fishers talk about “la maladie de la pêche,” or the fishing illness, in which fishers “go crazy” if they haven’t been out on the sea in awhile. As fishers get older, it becomes harder to get out fishing–especially in villages like Hanatetena, where the sea is often rough–but, they often can’t shake the deeply ingrained longing that a true Marquesan fisher will always have inside.

Teifituteiki walks up the road towards the church in Hanatetena.

Original French:

Il disait, il avait trois bateaux. Etait la, il ete a la pêche, il a appris ces enfants. Appris ces enfants pratiquer la pêche, et puis après il a commencé etre vieil, seul. Et voila, il a un peu arrêter la pêche. Mais, pour la morale, il a toujours la morale de aller a la pêche! Ah oui, il a toujours la morale. Il suffit que quelqu’un vient le chercher, ‘on va a la pêche’ s’aller. Il va pas attendre. Il se lève, et il se prépare.